Recentemente, estive encarregado de trabalhos de tradução e desta vez gostaria de compartilhar minhas impressões e conversar sobre tradução de terminologia técnica.
Como alguém como eu, que não está familiarizado com termos técnicos, acho que seria mais apropriado aprendê-los do que traduzi-los.
Quando olhei para a categoria APPARELX pela primeira vez, havia muitos termos técnicos que eu não conhecia, e não só o meu japonês, mas também o meu chinês se tornaram um problema.
Por exemplo, eu entendo a diferença básica entre forro e entretela, mas quando traduzido para o chinês, ``forro'' é chamado de ``衬pano'' em chinês? “Entretela” também não é chamada de “tecido”? ? ? Sim, você está comigo? ? Quando procurei no dicionário, ele interpretou como mostra a imagem abaixo, e sim, ambos foram traduzidos como “衬cloth chen bu”.
Se você olhar mais fundo, encontrará esse forro → li chen, li liao, li zi, li bu, entretela → chen li, chen bu e li bu. "chen dian" Existem muitas maneiras diferentes de dizer isso e não existe uma maneira unificada de dizê-lo, então traduziremos os antônimos japoneses "omote" e "ura" para "homens" e "ri" chineses, então "forro " → "ri charge" Eu escolhi a tradução.
Além disso, eu pessoalmente pensei que “pressionar prendedor” e “botões de pressão” eram a mesma coisa. Tenho a impressão de que ambas as palavras usam a palavra chinesa ``按扣'', mas depois de pesquisar, descobri que ``press prendedor'' é um tipo de ``botão de pressão''.
O caractere chinês ``按'' significa o verbo japonês ``fixar'' ou ``pressionar'' e ``扣'' significa ``bodan'', então esse tipo de botão é chamado de ``按扣.''
A propósito, o fixador de pressão é composto por duas peças de ferragem na parte superior e inferior, perfazendo um total de quatro peças de ferragem, por isso é chamado de ``Sihe 扣'' em chinês. O prendedor de pressão é pressionado no tecido usando uma máquina especial (como uma prensa manual) usando uma ferramenta de instalação de prendedor de pressão.
APPARELX vende prendedores de pressão, prensas manuais e ferramentas de instalação de prendedores de pressão, e eles estão ganhando popularidade, então dê uma olhada.
ApparelX Global é uma escada que ainda está sendo aperfeiçoada, então acho que falta muita coisa. Obrigado por sua compreensão e cooperação.
Por último, enquanto trabalhava como tradutor, houve momentos em que não sabia chinês o suficiente para responder adequadamente, mas usando os exemplos acima, consegui aprender novas palavras enquanto fazia meu trabalho. Tradução, revisão e outras tarefas podem parecer banais, mas, a menos que você faça o trabalho sozinho, não compreenderá o valor disso. Sóbrio é simplesmente incrível.